(Подражание английскому)  

❉❉❉❉

Певец унылости, согласный, милый, звонкий,  
Продли еще, продли мелодию небес!  
Когда, сквозь заревом пылающу Аврору,  
Величественно ночь к нам правит свой полет —  
С вершин высоких гор и из лесов дремучих  
Простерть свой на луга печальный, черный флер, —  
Люблю златым луны сияньем восхищаться,  
Люблю в долинах сих спокойных я блуждать!  
Твоя небесна трель меня остановляет,  
В восторге я внемлю твой переменный тон,  
Покуда мрачна ночь в окрестностях долины  
Не иззовет теней печальных из гробов.  
Где лето вечное и счастье обитают,  
С тех мест ты к нам весной с зефирами летишь  
И с хладом, прогнанным живящей теплотою,  
Курения цветов и росу к нам несешь.  
О, сколь места сии плачевны, томны были,  
Когда отсутствовал унылый их певец!  
Сын меланхолии, прелестной мелодии,  
Любящий мрак лесов, ветвистых тень дерев,  
Любящий воздыхать в одном уединеньи  
И при сиянии луны толь сладко петь,  
Продли небесну песнь, продли, певец бесценный,  
Пусть зефир раздает здесь твой унылый стон,  
Пусть жалобы твои, мучения сердечны  
Симпатией своей отраду мне дадут;  
При тишине ночной небесны отголоски,  
В воображении к нам тени тех зовут,  
Нас коих вечное расстание лишило,  
Те удовольствия, обманчивы надежды,  
Ехидну лютую скрывавшие в цветах.  
Воспоминание всю прелесть возрождает  
Улыбок страстных тех, тех слез и тех речей,  
Что сердце некогда невинно обольстили.  
(Ах! сердце оное и ныне слезы льет!)  
Его живая кисть столь ясно представляет  
Цветы прошедших сцен, о коих я забыл,  
И страстная любовь, от время усыпленна,  
Берется — грудь разить — за лук и за колчан!  
На томны оные мечты воображенья  
Унылость сладкую твою песнь кротка льет,  
Столь утешительну, столь полну восхищенья,  
Каковой в радостях, в забавах ум не зрит!  
Продли еще, продли, певец, свой глас небесный,  
Он сладостен для чувств, невинности он мил.  

❉❉❉❉

1803  

❉❉❉❉